Еще одна версия, на этот раз на итальянском языке, 1954-ого года. У Вундерлиха свои заморочки, у итальянцев в оном году их не было (увы, сегодня есть). Опера записана полностью, звук ужасный; не обращайте внимания; искомая ария начинается на отметке 1 час 28 минут. Во славу блистательного Чайковского. Послушайте, какая ЖИВАЯ там музыка, на самом деле, в оригинале. В отличие от сегодняшних исполнений, и особенно в отличие от тамбовской заводской самодеятельности в лице козловских-лемешевых.
http://www.youtube.com/watch?v=77RvjVoaU3kИ дело, разумеется, не только и не столько в профессионализме тенора и нормальном тембре (хотя прославленное итальянское «ребро» в голосе мне не нравится, и именно поэтому я предпочитаю немцев), а в том, что дирижер занят своим прямым делом. И благодаря нормальному темпу музыка живет. Я, пока не начал слушать старые западные варианты «Онегина», думал, что это «русский сувенир», поделка, как и вообще вся русская опера. И виноваты в этом господа козловские-лемешевы, и те, кто их выдвигал, продвигал, и прославлял. Скобари. («Русского Орфея» я милую и в число виновников не заношу - он сам по себе был такой, феноменальный. Хотя, конечно, цирк, т.е. не совсем опера, другой жанр, но ОДНОМУ - можно).
Далее, Димитриус Магнус, опера в данный момент находится в загоне совершеннейшем, музейное искусство, потому как со времен «Турандот» ничего хорошего написано в этом жанре не было. Вернее, может и было когда-то (не вчера), но засилие в оперной индустрии людей с неправильными представлениями о фунцкиях исполнительского иксусства (кои и вас, представления, обуревают, несмотря на мои увещевания - ну, это понятно, я один у Вас, а оперная индустрия - это пропагандистская машина с миллиардным бюджетом) исключает возможность постановки такой оперы. Говоря проще, человек, который приволок новую партитуру к заправилам какого-нибудь серьезного оперного театра, партитуру, насквозь пронизанную мелодиями, которые захватывают сходу, и которые не забываются, и части которых можно и должно петь или мычать постоянно, и не только под душем - такой человек будет осмеян и послан на х(непеч.)й даже если он переспит со всем командным и исполнительским составом. К чему я это в данном случае? К тому, что опера как жанр находится сегодня в «музейной» фазе. И долг серьезных любителей, вроде нас с Вами – стараться по мере сил сохранить то, что есть. Я тыщу раз говорил на всех мне известных языках, в текстах, в роликах, что оперу следует петь на языке, понимаемом аудиторией. Не в последнюю очередь потому, чтобы некоторые части либретто были у всех на слуху (не только у яростных любителей оперы, а вообще у всех). Даже неадекватных, но укрепившихся в репертуарах, либретто. Вот как, к примеру, где-то пьянка, вас приглашают, а вам неохота, да и дела есть, вам звонят, уже слегка выпимши, а вы говорите - «Ну, не очень там горячитесь . . . куртизаны . . . исчадье порока . . . » - и в ответ слышите смех. Мне невероятно жаль, Дмитрий, что с НАШИМ С ВАМИ поколением этот номер в России УЖЕ не пройдет. Это предыдущее поколение (просвещенные его представители, во всяком случае) заржали бы, поскольку знают, что это Риголетто, акт Второй, обращение главного героя к придворным. Я знаю многих любителей оперы сегодня – моих ровесников и младше – и я знаю Вас; я знаю эту строчку по-итальянски и могу произнести, с расстановкой, с хорошей дикцией, почти без акцента. И я знаю, что эффекта не будет. На меня удивленно посмотрят и ПОПРОСЯТ ПЕРЕВЕСТИ. На ЯЗЫК, КОТОРЫЙ ПОНИМАЮТ. (Западнее Бреста бардак с исполнением «на языке оригинала» начался значительно раньше, поэтому английский вариант этой же строчки (который я тоже знаю) тоже смех в вышеописанном случае не вызовет, потому как с соответствующим действием и музыкой строчку не свяжут.
Не уподобляйтесь скобарям – сегодняшним русским, и вчерашним и сегодняшним американцам-немцам-французам-итальянцам-а
нгличанам, которые корчат из себя утонченных любителей и важно говорят - «Композитор писал для этого языка . . . язык и музыка неразрывны». От лицемерия, б(непеч.)дь, с души воротит. Вам дорог русский язык? Читайте себе Пушкина на здоровье. Вы хотите слушать «Онегина» по-русски? Кто Вам запретит, у Вас Большой Театр под боком, плюс все остальные цирковые оперные компании. Но в Германии оперу следует петь по-немецки. А в Америке по-английски. А в Италии по-итальянски. Вам не нравится немецкий язык? Вы готовы пожертвовать оперой, как жанром, чтобы ее не стало вообще, ради Вашей любви к языку русскому и нелюбви к языку немецкому? Ха.
Напонимаю (ДАЛЕКО НЕ в первый раз) что Чайковский лично поучаствовал, на правах соавтора, в переводе либретто «Пиковой Дамы» на немецкий язык. Очень плотно поработал. Также уверяю Вас, что этот перевод лучше оригинала. (Просто потому, что качество оригинала – это из категории «наверное можно хуже, но очень трудно». Вы считаете, что Вам лучше знать, чем Чайковскому? Если да, то зря так считаете. Не потому, что Чайковский умнее Вас (это вряд ли – композиторы народ особый, сфокусированный на одном при почти полном игнорировании остального); а потому что В ДАННОМ СЛУЧАЕ имеет место логически обоснованная АВТОРСКАЯ воля. А автору лучше знать – всегда. Так получилось.
Ну-с, теперь об исполнительском искусстве.
Опять же далеко не в первый раз говорю – это вообще не искусство в классическом смысле. Иксусство – это творчество. Исполнительство – это ремесло. Всегда. Исполнители, думающие, что заняты творчеством, несостоятельны, и ВСЕГДА портят впечатление слушателю и зрителю.
Я недавно краем уха услышал – узнал – о высказывании Марии Каллас по поводу трактовок. Она, да, сказала, что «все уже есть у композитора в партитуре». Мой индекс уважения к ней сразу подскочил, очень круто, с почти полного нуля до вполне приемлемой отметки.
Далее, я чего, зря, что ли, вые(непеч.)аюсь? Сколько роликов налепил уж? Оперное исполнение начинается с дирижера, потому что в опере главная составная – музыка. Вернее, не с самого дирижера, а с того человека, который больше всего ответственен за дирижирование в каждой отдельно взятой постановке. Иногда это сам дирижер, но последние лет сорок все реже и реже. Бывает, приходит звездный постановщик, который берет себе рабочую лошадку и говорит – делай так-то. Слушает, делает замечания. И лошадка машет руками. Чаще – звездный дирижер, у которого контракты в пятнадцати театрах по всему миру, звонит лошадке (у многих есть свои собственные, адьютанты, типа) и говорит – пойди подготовь мне оркестр в Чикаго, через месяц мне там руками махать, а потом поедешь в Кёльн, там к весне у меня две оперы. И сам приходит на генеральную. Лошадка знает привычки и особенности звезды и оркестр готовит в соответствии с ними. Не знаю, в какой стране мира этот метод начали применять раньше всех, но в России он существовал еще до моего рождения - это мне известно совершенно точно. (В частности, одному дирижеру (был много лет лошадкой, готовил в частности оркестр небезызвестному Мравинскому, который сам мало что умел) предлагали в великое советское время контракт и политическое убежище (как единственное средство остаться в Швеции после гастролей) – посмотрев на условия контракта и осознав, чего от него хотят, какие у него будут обязанности (а обязанности были – быть лошадкой звездам), он сказал, что он тем же самым занимается в России, посему игра не стоит свеч. Имя его называть не хочу даже сейчас, он жив, работает (в провинции, потому что только там ему дали симфонический оркестр в распоряжение – ужасно непробивной мужик он, вот что, хотя и в Москве его знают, и в Питере). Так вот – от этой фигуры, или этого тандема, как раз и зависит более или менее всё, что связано с музыкальной частью. Именно от этой фигуры.
Вы внимательно читаете? Читайте внимательно!
В настоящий момент Пласидо Доминго начал мешать возраст, увы. Он в мире – единственный из звездных дирижеров, которому нравятся изначальные темпы, заданные композиторами. Оркестр он готовит не сам (я лично знаю человека, который делает это для него – во всяком случае, когда дело происходит на североамериканском континенте). Но правильные темпы – это личная его, Доминго, прихоть, за что я ему невероятно благодарен и готов петь дифирамбы непрерывно. Он молодец! Слава ему, и многая лета!
Иногда, когда певец очень звездный (даже местного значения, в СССР это было возможно, потому что общение с другими оперными странами было очень ограничено, поэтому «в изоляции» выросла своя «русская» традиция (на самом деле никакая она не русская) петь козлетоном) – когда певец очень звездный в масштабах отдельно взятой индустрии, дирижер, менее известный, пойдет у певца на поводу. И певец обязательно потребует (любой певец, из любой страны, дай ему только власть над дирижером), чтобы тут фермата и там фермата, и еще здесь и здесь, а здесь помедленнее, потому что подходим к фермате, а еще не забудь во время дуэта, там восемь фермат, каждая по двадцать тактов. (Фермата: это когда партитура замерла, вселенная замерла, а певец тянет одну ноту, тянет, тянет, дирижер может пойти и выпить кофию в это время. Это совершенно официальный термин, отмечается композитором в партитуре, но длина ферматы (насколько мне известно) не отмечается, и в то время, когда великие оперные композиторы были живы, все надежды связывались с чувством приличия дирижеров, которые не допустят пошлости во время действия (потому что придет композитор и даст в морду). Конечно же, когда Козловский и Лемешев (оба думали, что у них оперные голоса, а звездами они были очень крутыми на просторах СССР) приходили на репетицию с мыслью, что Чайковский, Пуччини, и даже старик Верди писали свои опусы исключительно для того, чтобы подчеркнуть и выявить, какие у них (Козловского и Лемешева) невъе(непеч.)енные голоса, и только для этого, и ни для чего другого, а дирижер вдруг имел наглость взять стандартный (во время оно), а не замедленный, темп (что грозило, само собой, выпячиванием каких-то, б(непеч.)дь, чайковских, пуччини и прочих говн в ущерб небесному звучанию голосов Козловского и Лемешева), следовал со сцены в направлении дирижерского пульта грозный окрик - «Эй, ты, говюк в пиджаке! Ты чего, совсем страх потерял? Ты что, забыл, кто я такой? Я – Козловский! А ты – говно! Будешь спешить – придет другой!»
В силу вышесказанного, Дмитрий, выбор у Вас такой – либо Козловский и Лемешев; либо Чайковский. Вместе не бывает. Я всегда делаю выбор в пользу композитора, и Вам желаю того же.
Опера отличается от просто драмы тем, что «справляться» не нужно. Справляется партитура. Там уже все есть – и нужные эмоции, и нужные интонации. Не нужно раскрывать образ, он раскрыт – в партитуре. И именно благодаря этому неоспоримому факту пятидесятилетний тенор МОЖЕТ исполнять партию двадцатилетнего пацана. Потому что ухо верит партитуре, и уговаривает глаз не обращать внимания на визуальные несуразности. В обычной драме этот номер не пройдет – смешно. Эй, мужик, у тебя внуки уже, какой к черту Ленский, какой Вертер, какой не знающий страха восемнадцатилетний Зигфрид, или его папа, семнадцатилетний Зигмунд, а на брюхо свое посмотри, голодающий поэт, греющийся у печки-буржуйки в парижской мансарде! И так далее. Партитура все эти несуразности скрывает. И «помогать» ей, партитуре – не нужно, это пошлость, цыганщина, такая «помощь». Помимо собственно отсутствия у них оперных голосов, Козловский и Лемешев еще и цыганят напропалую. Полное отсутствие вкуса. Бедный утонченный, проникновенный Чайковский, краса и гордость русской оперы. «Интеллигент сраный».
Ну чего Вы мне Пушкина цитируете? Я прекрасно Пушкина знаю, и «Онегина» неплохо, многие фрагменты, включая этот, наизусть. Драматургия там не очень, и либреттисту при ненужном содействии Модеста Чайковского, и нужном – самого композитора, пришлось плотно поработать, чтобы создать не литературное, а театрально-драматическое напряжение в нескольких сценах, включая дуэльную. Поработали неплохо. Оставленные в неприкосновенности некоторые фрагменты стихов немного мешают, сбивают с мыслей – меня, возможно Вас – но большинство публики, ходящей в оперу в Москве и Питере, «роман в стихах» читали урывками один раз, уяснили, что нужно говорить, что это-де вершина русской поэзии, и не помнят ни х(непеч.)я, но помнят некоторые цитаты из дуэльной сцены. Несколько удивляются фразеологическим оборотам («нет нУжды»), думают, что когда тенор поет «определьОнный» (вместо «определЕнный») – это нормально, и прочая и прочая.
Вы слишком глубоко влезли в анализирование героев и трактовку. Пушкин, правда, п(непеч.)здит там напропалую, весьма эффектно, о том, что чувствует Онегин, и что было бы, если бы Ленский остался жив. Напоминаю Вам, что Онегину в данной сцене двадцать два года. Друзья повздорили, один послал другому вызов, встали в позицию, Зарецкий получил удовольствие, Онегин выстрелил потому, что именно это делают на дуэлях – стреляют. А когда на дуэль вызывают, то, согласно кодексу чести дворянства, вызов принимают и едут, куда зовут, иначе неудобно. По Пушкину, Онегин смотрел на Ленского свысока, «молодо-зелено», хороший, милый парень, с ним приятно проводить время. Себя лично Онегин вполне уважал и любил. Что значит «не хотел, чтобы Ленский стал таким же» - что Вы плетете? Не занимайтесь глупостями, Дмитрий! «Пушкиноведы» за это хотя бы деньги получают, а Вам-то зачем? Что за пошлости на ровном месте? Братья Чайковские в меру драматургического умения, с помощником, раздули как могли конфликт (в опере без этого нельзя), приписали кучу чувствий и метаний, добавили проникновенности («Вечность . . . какое слово страшное . . . » «Да, страшное, но не для моей любви!»), перефразировали Пушкина, как могли, чтобы было похоже на кульминацию («Не засмеяться ль нам пока не обагрилася рука . . . » - авторский текст перенесли в диалог, Чайковский придумал дуэт «гуськом» - и ВСЕ РАВНО на полноправное оперное действо В ЦЕЛОМ партитура не потянула, и Чайковский, вздохнув, приписал под заглавием - «сцены». А не «опера в трех действиях». Нет в «Онегине» достаточного количества драматургического материала для оперы - так получилось, так он был, «Онегин», задуман Пушкиным, который с театром знаком был плохо, когда начинал писать роман. Да и на роман не тянет – рано взялся автор, в двадцать четыре года, а потом по ходу дела менять общий настрой было поздно, и получились блистательные стихи, «сцены», роскошные комментарии вбок и влево, зубоскальство – прелестно, очень здорово, но, конечно же, никакой не «роман». Потому как, знаете ли, это не сюжет для романа – героиня предлагает себя герою, он ей отказывает, затем герой предлагает себя героине, она отказывает, и где-то между этими событиями герой убивает на дуэли друга по пустяковому поводу. Вот и весь сюжет. В «романе» Ленский схематичен, стереотип восторженного юноши, учившегося в германском университете, читавшего Хофманна и Гёте. В восемнадцать лет все представители описываемого сословия пишут стихи, и Пушкин не лепит схематичному герою никаких особых навыков и талантов, не уточняет образ – никак. Онегин – да, этот раскрыт «по всем правилам», с характером чудик, и характер явно индивидуальный, несмотря на байронизм, модные мысли, и прочие прелести. Эпизодический Зарецкий – тоже раскрыт, причем со вкусом, лихо, прелестно сделан образ. Татьяна – да, образ, Ольга – тоже, хоть и в меньшей степени. А Ленский – никакой, «типаж». И автор «романа», прикидывая альтернативный вариант «не будь дуэли, живи Ленский дальше» - прочит типажу ожидаемые в случае таких людей и их сословия, стандартный брак, стеганый халат и рога. Чайковский – самый яркий представитель оперного романтизма – безусловно не согласен (потому что в опере такое не катит), и делает образ Ленского объемным, пихает в него кучу эффектных лейтмотивов, и в дуэльной сцене использует их все. Чего ж Вам боле? Чего там додумывать и трактовать? В партитуре уже всё есть.
Ну и собственно о Вундерлихе.
Есть у немцев два типа голоса под названием тенор. (Всякие хельден-теноры, героические, лирические – это все туфта, конечно же).
Первый тип – это какие-то холмы, промеж величественно течет Рейн, облака, туман, и в тумане появляется мужественная блондинистая фигура в белом, иногда с железякой в руке, и очень так возвышенно, романтически чего-то поет, величественное или проникновенное. Это один тип немецкого тенора.
А второй тип – это когда толстые бюргеры и бюргерши, нажравшись сосисок и налакавшись пива, сентиментально рыдают над судьбою Вертера. У этого типа бывает даже знаменитое итальянское «ребро» в голосе, этот тенор постоянно своим голосом плачет, даже когда на сцене весело, и у всех женщин в зале появляется неодолимое желание его утешить и обласкать.
Вундрлих, рано умерший в результате несчастного случая (в тридцать пять), принадлежал ко второму типу. При этом некоторые особенности его связок, легких, и, возможно, здоровья, не позволяли ему много петь собственно на оперной сцене, он скорее «концертный». Ничего плохого в этом нет. Тембр возражений не вызывает. Вагнера он петь не пытался (во всяком случае, не пытался петь основные партии – не та категория). Начал с самого легкого – с итальянского и моцартовского барокко, потом попробовал себя в гранд-опере, и наконец добрался до романтиков. Отсюда и Ленский. При всем при этом Вундрлих – нормальный тенор мирового уровня. А не заводская самодеятельность.
Почти до самого конца советской эпохи в России (насколько мне известно) был только один тенор мирового уровня. К сожалению, это был Владимир Атлантов. К моему большому сожалению. Очень большому. И это во многом (предполагаю) благодаря потугам господ Козловского и Лемешева, и их приверженцев, этот позор. Потом, уже в Перестройку, стали появляться приличные тенора. Открылись границы не только для Большого Театра, и в Нью-Йорк прибыл питерский Малый Оперный на гастроли. Уже после перестройки, но пропитанный мерзейшими советскими традициями. Общемировые оперные тенденции и традиции сегодня – ужас, но советские были еще хуже, причем в разы. Малому нельзя было приезжать, и тем более нельзя было петь там, где они пели – в здании, где до недавнего времени пела Сити Опера, труппа вполне себе мирового уровня (нынче она скуксилась, несчастье, б(непеч.)дь). Да, так вот, голоса, которые они с собою привезли, на зал такой величины рассчитаны не были. А привезли они «Пикуху». Дмитрий, это был триллер – но, к сожалению, не триллер Чайковского. Это было невыносимо. Голоса что-то пищали и выкрикивали, почти не слышно. А оркестр ехал очень медленно по очень ржавым рельсам. Тенор кричал хриплым басом, иногда поворачиваясь спиной к залу (потому что все равно не слышно, какая разница). «Пикуха» тогда, благодаря Советской Власти, совершенно не известна вне пределов России. А мне лично, Дмитрий, ужасно хотелось, чтобы американская оперная публика знала эту оперу – она великая, эта опера, у меня было много разных записей, разной степени паршивости. Мне хотелось, чтобы опера понравилась. Я уверен, что слышавшие «это» в первый раз зареклись с тех пор ходить на русские оперы, потому что в их представлении, благодаря этим гастролям Малого, русская опера – это очень медленно, голосов не слышно, экзотика типа африканской, и МЕЛОДИЙ НЕТ. (То есть, Чайковского-то все знают – балеты, концерт для фортепиано с оркестром, пятая и шестая симфонии – да. Но русская опера – это ведь русская опера, Чайковский последовал традиции и не написал мелодий – потому что в русской опере им быть не полагается, такой стиль).
Как это – мелодий нет? В «Пикухе»-то?!
А так. Чтобы мелодии были, слушатель должен помнить, как начинается мелодия, в то время, когда играет условное ее, мелодии, окончание – чтобы связывалось в единое-целое. А темпы были медленные настолько (я НЕ преувеличиваю), что связывание не получалось. И было это, да, жутко. И ужасно обидно. За Чайковского. Да и, чего греха таить, за русское искусство как таковое.
Возвращаясь к Козловскому и Лемешеву. «Никому больше не показывайте». Если Вам дорого русское искусство.